10 Luglio 2023
Away from the microscope
Away from the scourge of censorship
Explain to us how an iron will dissolves in the face of hammer blows
And how the sun protects itself from heart attacks
And how gardenias bloom on walls that breathe crushed concrete
Away from the guardians of virtue
Steer clear of the words that sever umbilical cords
Rouse them from their slumber with mosquito spray or something harsher
Knead them with the music that frees roads from their darkness
Let them expel all the sighs suppressed within them
Load them with the freedom that shakes the firmness of iron fists
And train them
To box with sandbags
To crush Siberian ice
To strain their vocal chords
To pull tight the belt round the waist of the wind
Steer clear of the words that smell the corpse of nothingness
Words that don’t rely on support from any god
And let them build and destroy the world you will not see
The consequences will not be as great as you imagine
There is no longer a marked difference between right and wrong.
Abdul Karim Al-Ahmad
TR ANSLATED BY:
Catherine Cobham
_______
Lontano dal microscopio
Lontano dal flagello della censura
Spiegateci come fa una volontà di ferro a dissolversi di fronte ai colpi di martello
E come il sole si protegge dagli attacchi di cuore
E come le gardenie fioriscono su muri che respirano cemento tritato
Lontano dai guardiani della virtù
State alla larga dalle parole che recidono i cordoni ombelicali
Svegliateli dal loro sonno con uno spray per zanzare o con qualcosa di più duro.
Impastateli con la musica che libera le strade dalla loro oscurità
Lasciate che espellano tutti i sospiri repressi dentro di loro
Caricateli con la libertà che scuote la fermezza dei pugni di ferro
E addestrateli
A fare pugilato con i sacchi di sabbia
A schiacciare il ghiaccio siberiano
A sforzare le loro corde vocali
A stringere la cintura intorno alla vita del vento
A evitare le parole che odorano del cadavere del nulla.
Le parole che non si affidano al sostegno di alcun dio
E lasciate che costruiscano e distruggano il mondo che non vedrete.
Le conseguenze non saranno così grandi come immaginate
Non c'è più una differenza marcata tra giusto e sbagliato.
Abdul Karim Al-Ahmad
TR ANSLATED BY:
Lidia Chiarelli
Abdul Karim Al-Ahmad
Current country: Germany
Abdul Karim Al-Ahmad is an author from Syria.
He currently lives in Germany. He writes Poetry, Stories and Social blogs.
He has published a number of them in international Literary magazines and websites
translated to different languages such as : English, French, Dutch and Italian.
He won the OSSI DI SEPPIA International Poetry Awards, as the best foreign author in the
category of Poetry