COOKIE POLICY - PRIVACY POLICY by IUBENDA Questo sito utilizza cookie per funzioni proprie. Se non acconsenti all'uso dei cookie ti preghiamo di abbandonare il sito.Se continui nella navigazione o clicchi su un elemento della pagina accetti il loro utilizzo. Our website uses cookies. If you do not consent to the use of these cookies please leave this website. Scrolling this page or clicking on any of its elements you will consent to the use of cookie. Politique de confidentialité de immagine.poesia.over-blog.it/ Pour recevoir des informations sur les Données personnelles, les objectifs et les parties avec qui elles sont partagées, veuillez contacter le Propriétaire. Si vous désirez recevoir de plus amples informations et souhaitez vous renseignez sur vos droits, vous pouvez aussi consulter la version complète de cette Politique de Confidentialité en cliquant sur le lien au bas de cette page. Coordonnées Propriétaire et Responsable du traitement Lidia Chiarelli, Torino Courriel de contact du Propriétaire : immagine.poesia@gmail.com Dernière mise à jour : 31 mai 2018 iubenda héberge le présent contenu et ne collecte que les Données personnelles strictement nécessaires à sa fourniture Voir la Politique de confidentialité complète Politique de Confidentialité générée avec iubenda Immagine & Poesia is the international artistic literary movement founded in Torino, Italy, in 2007, under the Patronage of the late Aeronwy Thomas, daughter of Dylan Thomas.The Movement is open to artists, poets and music composers who want to experiment moments of “Cross Fertilization”.Since its inception, Immagine & Poesia has continued to grow. Hundreds of poets and artists from all over the world have participated, and the movement now reaches international audiences.
12 Febbraio 2025
An interesting interview to Poet Su Yun is published on Deborah Adam's blog: https://www.deborah-adams.com/2025/02/11/su-yun-3-questions-a-poem/
Su Yun , pen name of Chen Ruizhe, he is a 17-year-old poet. He is the member of the Chinese Poetry Society. His works have been published in different countries, including the poetry collections “Spreading All Things” and “Wise Language Philosophy” in China, and the poetry collection “WITH ECSTASY OF MUSING IN TRANQUILITY” in India. He won the 2024 IL MELETO DI GUIDO GOZZANO PRIZE in Italy.
Spring Prayer of the Lone Tree
As though my palms alone could pray,
Praying for songs to rise from the depths of gorges,
As if I ponder for these songs,
Contemplating the tune,
simmered all winter,
Traversing the fields,
cleansed into symbols sacred,
Dyed and woven into divine forms,
Becoming algae that flows into the mortal world,
Seeking a cradle of warmth to cling
Finally stretching into the grass on the ridges,
I pray ceaselessly,
Until the evening sun encircles in a golden flood,
I fix my gaze on the budding tips of my fingers,
Immaculate yet so faint,
Swaddled in the rings of years and withered wrinkles,
I sigh,
Oh youth, the most beautiful lament of humanity
SU YUN
“GARDEN IN OCTOBER” by Italian poetess Lidia Chiarelli does sound like a remarkable poem. It seems to offer profound insights into the essence of life through the depiction of tiny dewdrops and allows for a free dialogue of the soul, which can indeed provide spiritual comfort to poets who are feeling uncertain. However, without the specific content of the poem and your translation, it’s a bit difficult to further elaborate on its charm and significance. If you could share more details about the poem or the translation, it would be great for a more in-depth discussion.
Eva Petropoulou Lianou’s Good night poem appears to be a captivating piece. It’s fascinating how she converges the night’s essence with the journey of life, creating a space where inspiration bounces merrily and emotions engage in a dance with the readers’ hearts. The message that one shouldn’t perceive life as unbearably painful and that dreams are within reach after persistent pursuit is truly inspiring. It would be wonderful if you could share the link so that more people could experience the beauty of this translated poem.