Overblog
Edit post Segui questo blog Administration + Create my blog
Blog di immagine.poesia.over-blog.it

COOKIE POLICY - PRIVACY POLICY by IUBENDA Questo sito utilizza cookie per funzioni proprie. Se non acconsenti all'uso dei cookie ti preghiamo di abbandonare il sito.Se continui nella navigazione o clicchi su un elemento della pagina accetti il loro utilizzo. Our website uses cookies. If you do not consent to the use of these cookies please leave this website. Scrolling this page or clicking on any of its elements you will consent to the use of cookie. Politique de confidentialité de immagine.poesia.over-blog.it/ Pour recevoir des informations sur les Données personnelles, les objectifs et les parties avec qui elles sont partagées, veuillez contacter le Propriétaire. Si vous désirez recevoir de plus amples informations et souhaitez vous renseignez sur vos droits, vous pouvez aussi consulter la version complète de cette Politique de Confidentialité en cliquant sur le lien au bas de cette page. Coordonnées Propriétaire et Responsable du traitement Lidia Chiarelli, Torino Courriel de contact du Propriétaire : immagine.poesia@gmail.com Dernière mise à jour : 31 mai 2018 iubenda héberge le présent contenu et ne collecte que les Données personnelles strictement nécessaires à sa fourniture Voir la Politique de confidentialité complète Politique de Confidentialité générée avec iubenda Immagine & Poesia is the international artistic literary movement founded in Torino, Italy, in 2007, under the Patronage of the late Aeronwy Thomas, daughter of Dylan Thomas.The Movement is open to artists, poets and music composers who want to experiment moments of “Cross Fertilization”.Since its inception, Immagine & Poesia has continued to grow. Hundreds of poets and artists from all over the world have participated, and the movement now reaches international audiences.

Lidia Chiarelli: due poesie tradotte e pubblicate in Cina da Su Yun

Lidia Chiarelli: due poesie tradotte e pubblicate in Cina da Su Yun
Today I bring you a poem by the Italian poet Lidia Chiarelli. As a poet, Lidia Chiarelli looks at the ordinary with a unique eye. The words in her poems seem to be taken from the dew on the roses in the morning and the bright stars reflected in the wine glasses at night. Her poems have become a memento of many people in Turin; as an editor, she tried her best to connect the poets of all countries with sincerity, and she lit fire in the world poetry circle with her ardent heart!
 
--Su Yun (Chinese poet)

COMMENTI

感受到了作者内心深处那颗不动摇信念所传递出来的坚定力量。
I feel the firm strength of the author's unwavering faith in his heart.
读到这些文字时仿佛置身于一片充满柔软阳光和清新气息的原野。🌸🌸🌸
I read these words as if I were in a field full of soft sunshine and fresh breath. 
她文字间流淌着对生活、爱情和自然纯真而美好的表达。
Her words flow with pure and beautiful expression of life, love and nature.
每一个词句都像在耳边轻声细语,给人温暖的力量。
Every word is like whispering in the ear, giving people warmth and strength.
读完她的诗,心中涌起了对生活更深层次的思考。
After reading her poem, a deeper thought about life welled up in my heart.
她笔下的世界仿佛是用星星和月亮织成的梦境。
Her world seems to be a dream made of the stars and the moon.
每个词语都如同一朵盛开的鲜花,散发着独特的芬芳。
Each word is like a blooming flower, emitting a unique fragrance.

 

Condividi post
Repost0
Per essere informato degli ultimi articoli, iscriviti: